Hutzel brotに思いをよせて
2008年 4月 4日 金曜日
表題はドイツ語でフッツエルブロートと発音します。乾燥した果物が入ったパンのことです。自分はこれに限らず、ずっしり果物が入ったパンが大好物で、クリスマスの時期には同種のStollen(シュトーレン)が日本のベーカリーでも出回り、必ず手に入れて幸せを感じています。フッツエルブロートはシュトーレンに似て、薄く切って紅茶かコーヒーと一緒にいただくと美味しさ百倍です。ある日横浜駅の地下街のベーカリーでフッツエルブロートを売っているのを見つけて、その時から我が家はフッツエルブロートが切れることがありません。かなり手間のかかるパンではないかと想像でき、高価でも仕方がないと思っています。時間が出来たら、こういうパン作りにチャレンジしてみたいと思うこの頃です。 Yutaka Aihara.com
関連する投稿
- 「中空の彫刻」読後感 「中空の彫刻」(廣田治子著 […]
- 「《逸楽の家》」について 「中空の彫刻」(廣田治子著 三元社)の「第二部 ゴーギャンの立体作品」の中の「第6章 タヒチからマルケーサスへ(1895~1903年)」の「3 […]
- 「結語」について 「中空の彫刻」(廣田治子著 三元社)の「第二部 ゴーギャンの立体作品」の中の「結語」の「1 木彫と陶器」「2 親密な環境における彫刻」「3 […]
- 「状況-思考の神秘的内部を表すこと」について 「中空の彫刻」(廣田治子著 三元社)の「第二部 ゴーギャンの立体作品」の中の「第6章 タヒチからマルケーサスへ(1895~1903年)」の「1 […]
- 「文化的総合」について 「中空の彫刻」(廣田治子著 三元社)の「第二部 ゴーギャンの立体作品」の中の「第6章 タヒチからマルケーサスへ(1895~1903年)」の「2 […]
Tags: 書籍
The entry 'Hutzel brotに思いをよせて' was posted
on 4月 4th, 2008
and is filed under note.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
Both comments and pings are currently closed.